|
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
47 months ago
Rosa (a guest user) asked this question:
Language pair: |
French > English |
Subject: |
Medical |
Level of diffculty: |
Easy / medium |
Word or term in question: |
ASA à vie |
Context: |
PROPOSITION THERAPEUTIQUE |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
47 months ago
Charles Ferguson
wrote:
take aspirin (ASA = acetylsalicilic acid = aspirin) for the rest of your life
My comment:
It is a drug. Aspirin is a common adjunct medication to counteract thrombus formation by its anti-platelet action.
47 months ago
CMD
wrote:
ASA (acetylsalicylic acid) forever
My comment:
ASA = acide acétylsalicylique = acetylsalicylic acid
Comments by other colleagues on this answer:
47 months ago
CMD
wrote:
ad Brilique / International non-proprietary name: TICAGRELOR : Brilique (tablets), co-administered with acetylsalicylic acid (ASA), is indicated for the prevention of atherothrombotic events in adult patients with: - acute coronary syndromes (ACS) or - a history of myocardial infarction (MI) and a high risk of developing an atherothrombotic event. cf https://www.ema.europa.eu/en/documents/variation-report/brilique-epar-assessment-report-variation_en.pdf
47 months ago
CMD
wrote:
Actually I do prefer here "long-term use" ! - Due to some noted side effects, the term "long-term use OR continuous use/long-term treatment or long-term therapy" is actually more common. [in French as well: utilisation/traitement à long terme OU au long cours/thérapie à long terme] NB: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/26689345/ NB: https://www.ndrugs.com/ ; https://www.ndrugs.com/?s=brilique [ex ibid: ASA, Brilique]
The asker rated this answer best
47 months ago
CMD
wrote:
lifelong ASA treatment/therapy
Comments by other colleagues on this answer:
The 30 latest Conges questions
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02
Máster en Profesorado de Educación Secundaria
English > Spanish
July 25, 05:50