TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

45 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

nous étions en plein mirage

Context:

L’Allemand y faisait étalage de générosité, parlant non seulement d’une libération de prisonniers appartenant à l’Éducation nationale, mais encore de la possibilité de faire obtenir à la France L’Enseigne de GERSAINT. Que pouvait-on rêver de mieux ?
Nous étions en plein mirage ! Était-ce désir d’endormir nos craintes, souci de nous faire patienter ? Il faut en tout cas constater qu’au même moment le SS Obersturmführer Dr Bunjes insiste à nouveau pour le regroupement des œuvres d’art des musées, qu’il voudrait rassembler en Bourgogne, territoire bien proche de la
frontière allemande, et considéré par les nazis comme devant revenir au Reich national-socialiste.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

45 months ago

  See profile wrote:

It sounded like the land of make-believe /We were positively in the land of make-believe

45 months ago

Charles Ferguson  See profile wrote:

we just couldn't believe it.

My comment:

"could not" if the tone of the text has to be somewhat more formal.

Comments by other colleagues on this answer:

45 months ago

Charles Ferguson  See profile wrote:

I also thought of "WE FOUND OURSELVES IN A REGULAR DILEMMA"

45 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

It was like a dream come true!

My comment:

This is what I should translate it as

45 months ago

martynback  See profile wrote:

This was all an elaborate ploy.

My comment:

Or
All this was just an illusion

The asker rated this answer best

45 months ago

CMD  See profile wrote:

We found ourselves in the midst of a mirage!

My comment:

OR We were in the middle of a perfect mirage!

Comments by other colleagues on this answer:

45 months ago

CMD  See profile wrote:

OR ... It was too good to be true/to last! OR ... as if we had miraculous/wondrous visions!

45 months ago

CMD  See profile wrote:

OR ... It all seemed like a bad joke!

45 months ago

CMD  See profile wrote:

or maybe : < The wish is/was father to the thought >