|
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
76 months ago
Kate (a guest user) asked this question:
Language pair: |
French > English |
Subject: |
Law / Certificates |
Level of diffculty: |
Easy / medium |
Word or term in question: |
incombances |
Context: |
Obligations et incombances du client |
Keywords: |
tia = thx in advance |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
Responsibilities
My comment:
I am not sure
Comments by other colleagues on this answer:
76 months ago
Dear Elvis, "Responsibility" is CLOSE, but it has a very special meaning in law. As I had mentioned at the end of my (long) explanation: https://www.merriam-webster.com/dictionary/incumbency : "Definition of incumbency: 1 : something that is incumbent : duty" "Synonyms for incumbency: burden, charge, commitment, devoir, do [archaic], duty, imperative, need, obligation, office, responsibility" Which shows that "responsibility" (and "duty", also erroneously given as an answer by someone else) is an APPROXIMATE SYNONYM, but not the correct translation. It is a SPECIAL NOTION, which exists only in German and Swiss law. So it has to be translated by a very specific word too.
76 months ago
CMD
wrote:
duties
My comment:
http://www.cours-de-droit.net/droit-suisse-des-obligations-c28782044
https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01664949/document
Comments by other colleagues on this answer:
76 months ago
Dear CMD, Your first link explains what an "incombance" is in French (I had already done it in my answer...) and does not prove that the English translation is "duty"... Your second link proves that the translation of "incombance" is NOT "duty", as the title of your linked document is: "Devoir (= "duty"!!) et incombance (!) en matière contractuelle"! On page 22, the author explains that "incombance" comes from the German word "Obliegenheit", which is different from "Pflicht" ("devoir" in French, "duty" in English)! --- I had a long justification, but it ended with: "https://www.merriam-webster.com/dictionary/incumbency "Definition of incumbency: 1 : something that is incumbent : duty" "Synonyms for incumbency: burden, charge, commitment, devoir, do [archaic], duty, imperative, need, obligation, office, responsibility"" Which shows that "duty" (and "responsibility", also erroneously given as an answer by someone else) is an APPROXIMATE SYNONYM, but not the correct translation. As page 22 of your second document explains, it is a special notion, which exists only in German and Swiss law. So it has to be translated by a very special word too.
76 months ago
CMD
wrote:
incumbencies
My references:
https://en.wiktionary.org/wiki/incumbency#English :
"incumbency (countable and uncountable, plural incumbencies)
1. The state of being incumbent.
2. ***An obligation or duty***
3. A tenure
4. (figuratively) benefice, lucrative position or possession"
---
https://cdn.uclouvain.be/public/Exports%20reddot/drt/documents/Thesed_Doctorat-Les_incombances.pdf :
"LES INCOMBANCES
RÉSUMÉ
Il faut trouver l’origine du concept d’ « incombance » en droit allemand, où se sont développées, aux côtés des obligations naturelles et des obligations civiles, les Obliegenheiten.
Récemment introduit dans le Vocabulaire juridique de l’Association Henri Capita
nt, le concept qui nous occupe y est défini comme ***« une charge, un devoir dont l’inobservation expose son auteur non à une condamnation, mais à la perte des avantages attachés à l’accomplissement du devoir »***.
Un auteur français, F. LUXEMBOURG, précise utilement que ***« l’incombance désigne l’exigence de diligence ou de probité imposée pour conserver le bénéfice d’un droit, dont le seul non-respect, bien que ne pouvant faire l’objet d’une exécution forcée ni d’une action en réparation, est toutefois juridiquement sanctionné. Elle se distingue ainsi de l’obligation civile en ce que sa méconnaissance ne peut justifie
r une action en exécution forcée et ne donne pas lieu, en principe, à réparation »***1."
---
"Vocabulaire juridique", Gérard Cornu, incomber:
Du latin "incumbere": peser sur.
"2. Se dit d'une mission ou d'une fonction dont est chargée une personne."
---
"Dahl's Law Dictionary EN><FR": incomber: to be ***incumbent*** upon someone.
---
The noun corresponding to the adjective "incumbent" is "incumbency", it's logical...
---
Many Web hits of "Les incombances du client" further explain the notion.
So it's a sort of obligation, but not with the same consequences as an obligation: it's non-respect cannot lead to a damage claim or a forced execution, for example. It's non-respect only leads to the loss of a right or of an advantage.
---
http://www.cnrtl.fr/definition/incomber
"A. − Incomber à qqn (pers. ou coll.).[En parlant d'une charge, ***d'un devoir, d'une responsabilité ou d'un acte impliquant une responsabilité ou une obligation***] : Être imposé, appartenir, revenir à.
Ex.: Dépenses, frais, ***fonction, mission, soin, tâche incombant à*** une personne."
---
https://www.merriam-webster.com/dictionary/incumbency
"Definition of incumbency:
1 : something that is incumbent : duty"
"Synonyms for incumbency:
burden, charge, commitment, devoir, do [archaic], duty, imperative, need, obligation, office, responsibility"
---------------------------------
The asker rated this answer best
The 30 latest Conges questions
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02
Máster en Profesorado de Educación Secundaria
English > Spanish
July 25, 05:50